新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-800-2087

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

恋恋“学院风”

作者: 驻马店翻译公司 发布时间:2017-05-16 14:10:04  点击率:

 “学院派”或许让人感觉古板,但“学院风”可是大不一样哦。“学院风”恐怕是校园制服对时尚最大的贡献。校服与时尚,又是怎么搭上边儿的呢?

 

 

恋恋“学院风”

 

金辉 撰文

条纹衫、徽章logo、亮丽色、混搭;高学历、低调、品质。这些就是“学院风”(preppy chic)及其拥趸的关键词。

Preppy原指预科学生,美国富人家庭的孩子从私立高中去常春藤名校就读前,会在预科班过渡一下。这些未来的“新贵”很注重品味(taste),于是在20世纪80年代一本书应运而生——The Official Preppy Handbook (《权威预科生手册》),其指导涵盖了预科生衣食住行的方方面面。此书被想跻身于上流社会的年轻人奉为圣经,敏感的时尚界也在书中找到了灵感,于是preppy chic横空出世。

“学院风”的代表单品(single product item)为:格子/条纹衬衫(plaid/stripe shirt)、圆领针织衫(round-neck sweater)、运动夹克(blazer)、颜色亮丽的裤子(bright colored pant),着装诀窍在于混搭(to mix patterns and colors)。

20世纪80年代迄今,各种时尚风潮此起彼伏,preppy chic拥趸的热情却始终不减,而preppy的词义也演变成为“受过高等教育、追求品位的新贵(new-moneyed people)”。

 

 

(来源:英语学习杂志)

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 驻马店翻译机构 专业驻马店翻译公司 驻马店翻译公司  
技术支持:驻马店翻译公司